Teddy Iafare-Gangama

 

 

Auteur, fonnkézèr, traducteur

 

 

 

 

Teddy IAFARE-GANGAMA est connu à La Réunion pour son engagement dans la valorisation
de la langue, de la culture, du patrimoine et de l’identité réunionnaise. Il a publié à ce jour plus
d’une dizaine d’ouvrages, jonglant entre pièces de théâtre, contes et traductions de bandesdessinées.

L’artiste a de nombreuses productions encore en écriture. Il a partagé ses textes sur scène
dans des kabar fonnkèr ou lors de créations scéniques comme Fonnkèr et Poetry avec deux
slameurs sud-africains, Dékolonant pa nou et Les ogres de Barbara avec des artistes
réunionnais. En 2016, il entame une nouvelle tournée avec l’enregistrement de son dernier
CD intitulé Aterla. En 2018, soutenu par la Cité des Arts à la Réunion, il met en place un
nouveau spectacle avec des compositions originales et inédites.
L’homme :
En 2003 il fait partie de la première Licence de Créoles à l’Université de La Réunion et rejoint
le milieu militant pour la valorisation de la culture réunionnaise. C’est pendant cette année
consacrée à son enfant qu’il écrit ses premiers textes, car il éprouve le besoin de s’exprimer
sur cette culture dont il a été privée à la fois à l’école et dans la société qui l’entoure. Soucieux
de la transmission des traditions orales et surtout de la langue réunionnaise, il se rend
compte que peu d’ouvrages sont publiés en réunionnais à l’époque. Il décide alors d’écrire
pour les enfants réunionnais, des contes et histoires qui se passent dans leur langue et
surtout dans la réalité de leur environnement. Depuis 2010, il est aussi responsable d’une
association, Lantant Ponso qui œuvre pour la sauvegarde du patrimoine réunionnais.
Ses textes :
Inspiré par son quotidien et surtout par ce qui l’entoure, il écrit en français, réunionnais et
anglais. Deux pièces de théâtre ont été portées sur scène (Zamal Game – 2004, 2008, 2012 et
Dékolonant pa nou – 2006 et 2014) tandis que d’autres textes inédits attendent d’être portés
par des compagnies ou des comédiens (Ballon vole en projet d’édition, Basket Vole, Mash ta
soupe, Mouche blues…)
Il exprime, décrit, écrit l’amour à ses proches, à son île, à la vie. Ses fonnkèr sont des
témoignages, des déclarations à dire et à entendre. Son inspiration se légitime aussi dans sa
situation d’aîné, d’« enfant du kartié », de « citoyen réunionnais ». Il est sensible à la misère,
aux injustices sociales, à son environnement qui bouge très vite, à la protection de la planète
et est très soucieux de ce que sa génération va laisser derrière elle.
Ateliers d’écriture
L’auteur anime de nombreux ateliers d’écriture depuis 2008. Que ce soit pour créer des
contes, des sirandanes ou des fonnkèr, il a été invité dans plusieurs pays pour rencontrer des
publics divers, entre écoles, bibliothèques, prisons, associations, etc. Il est très sollicité tout
au long de l’année et certains établissements réservent plusieurs mois à l’avance ses
interventions. Souvent à la carte, ses ateliers font
Bibliographie
* Publications s cientifiques :
– « Écrire le maloya, un discours du ressassement », revue Francofonia n° 53, les
littératures réunionnaises, université de Bologne, mai 2008
– « Lire et écrire en créole, des difficultés rencontrées entre textes poétiques et
journalistiques ; l’expérience de Nout Lang », revue numérique Expressions, IUFM de La
Réunion, novembre 2007.
* Publications l ittéraires :
– Ballon vole , album jeunesse illustré par Fabrice URBATRO, Lédision ZAMALAK, 2018
– Kénia, revue Do-Kre-I-s numéro 1, 2017
– Sublimina, revue Kanyar numéro 5, 2017
– Dékolonant pa nou, réédition, Lédision ZAMALAK, 2014
– Isi Anndan, recueil de fonnkèr, Lédision ZAMALAK, 2012
– Les ogres de Barbara, album jeunesse illustré, Lédision ZAMALAK, 2012
– Lucky Luke, Billy the Kid, lo dézordèr, Epsilon Editions traduction en réunionnais, 2010
– Kozmandkër mon kozmandkër, Enfant de la lune, Tousala, Zanzibar, fonnkër, Rimeurs
slameurs et autres rencontres, UDIR, La Réunion, 2010
– M’i port, Mon dégingn, Kozmandkër, fonnkër, Rougay lo mo, K’A, La Réunion, 2009.
– Si ou té in frui, Lédision ZAMALAK, recueil de fonnkër, La Réunion, 2009
– En ville, Lédision ZAMALAK, fonnkër, La Réunion, 2009
– Zamal Game, Lédision ZAMALAK, théâtre en réunionnais, 2009
– Pti Spirou, Bin koué ou la pou fé ?, Epsilon Editions, traduction en réunionnais, 2009
– Tigouya lo margouya té i vé alé voir la mèr, 2009, Epsilon Editions, conte bilingue, prix du
livre insulaire, salon de Ouessant 2010 et prix littérature jeunesse de la Réunion, 2010
– Lucky Luke, La vil Dalton, Epsilon Editions, traduction en réunionnais, 2009
– Koudkongn mon kër, fonnkër, revue Kivi n°1, La Réunion, 2009
– Dékolonant pa nou, auto édition, 2006.
– In voiyaz zistoir », « Le tifiy ki té i gingn pa rakont zistoir », « Zistoir Tigouya », contes,
Nout Lang 11, Fé in kont ansanm Sominn kréol, La Réunion, 2005
– Kozmandkër mon kozmandkër », Nout Lang 12, 20 désanm, La Réunion, 2006
– Avan, Atizër lo mo, Nout Lang 13, Sïperstision, movézam, kroiyans, bébèt, La Réunion,
2006
– Anatopie, Akoz 26, Tir malol dann zié, la chanson engagée à La Réunion, 2006
– Pars », Kwélafé 28, Leu Tempo Festival, De l’aire!, La Réunion, 2006
Autres :
2018 : « Les ogres de Barbara », CD du conte musical extrait du livre éponyme
2016 : « Aterla », CD de 17 titres
2012 : « Isi Anndan », CD 14 titres, Lédision ZAMALAK, La Réunion
2010 : « Le Jardin des Lettrés », traduction, Musée des Arts Décoratifs de l’Océan Indien
2009 : « Pa Flanboiyan », création sonore pour court-métrage, Musée de Villèle
2009 : « Kalbanon la Cafrine », traduction exposition muséale permanente, St Pierre
2009 : « Arabesques et entrelacs », traduction, Musée des Arts Décoratifs de l’Océan Indien
2008 : Assistant en correction des textes en créole dans les livrets des albums CD de Davy
SICARD « Kabar » et de Fabrice LEGROS « Nénin ».
2006 : « Dolo », court-métrage réalisé avec Laurent Pantaléon, commande de la DRAC
Vie associative
Membre Fondateur de l’association Canot, promotion et réinsertion par les métiers de la mer
Membre fondateur et président de Lantant Ponso, promotion de la culture et du patrimoine
réunionnais
Ex-rédacteur en chef du magazine en créole « Nout Lang »
Ex-rédacteur en chef et co-fondateur de la revue « Kivi, pour la promotion de l’identité
réunionnaise »
Membre fondateur de l’association ZAMALAK, promotion des arts réunionnais
Membre fondateur de LOFIS LA LANG REYONE
Membre fondateur de l’association TIKOUTI, promotion de l’enseignement du créole.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *